Til teksten

Håndtering av personlig informasjon

Dette nettstedet (heretter kalt "dette nettstedet") bruker teknologier som informasjonskapsler og koder for å forbedre kundenes bruk av dette nettstedet, annonsere basert på tilgangshistorikk, forstå bruksstatusen til dette nettstedet osv. Å gjøre . Ved å klikke på "Enig" -knappen eller dette nettstedet, samtykker du i bruken av informasjonskapsler for ovennevnte formål og til å dele dataene dine med våre partnere og entreprenører.Når det gjelder håndtering av personlig informasjonOta Ward Cultural Promotion Association personvernreglerVennligst se.

同意 す る

PR / informasjonspapir

Ota Ward Cultural Arts Information Paper "ART bee HIVE" vol.9 + bee!


Utstedt 2022. april 1

vol.9 vinterutgavePDF

Ota Ward Cultural Arts Information Paper "ART bee HIVE" er et kvartalsvis informasjonspapir som inneholder informasjon om lokal kultur og kunst, nylig publisert av Ota Ward Cultural Promotion Association fra høsten 2019.
"BEE HIVE" betyr et bikube.
Sammen med menighetsreporteren "Mitsubachi Corps" samlet ved åpen rekruttering, vil vi samle kunstnerisk informasjon og levere den til alle!
I "+ bee!" Vil vi legge ut informasjon som ikke kunne introduseres på papir.

Hovedartikkel: Japansk by, Daejeon + bie!

Kunstperson: Kabuki Gidayubushi "Takemoto" Tayu Aoi Tayu Takemoto + bie!

Fremtidig oppmerksomhet EVENT + bi!

Hovedartikkel: Japansk by, Daejeon + bie!

Jeg ønsker å koble barns interesser til fremtiden
"Formann for Japan Dance Federation of Ota Ward, Seiju Fujikage III, Seiju Fujikage, nestleder, Seiju Fujikage"
"Mr. Yoshiko Yamakawa, styreleder i Ota Ward Sankyoku Association (Professor Koto, Sankyoku, Kokyu)"
"Mr. Tsurujuro Fukuhara, styreleder i Ota Ward Japanese Music Federation (japansk musikkmusikk)"

Ota Ward har sin egen tradisjonelle kultur, og mange arvinger av tradisjonell kultur som representerer Japan bor i den.Ulike bevaringsforeninger og -grupper er energisk aktive, og tre levende nasjonalskatter bor her.Videre, for å videreformidle tradisjonell kultur til barn, gis det aktivt veiledning i samfunnet og skolene.Ota Ward er virkelig en "japansk by" full av tradisjonell kultur.

Derfor vil vi denne gangen invitere alle medlemmene av Ota Ward Japanese Music Federation, Ota Ward Japan Dance Federation og Ota Ward Sankyoku Association til å snakke om tradisjonell kultur i Ota Ward, spesielt Kabuki-sanger.


Fra venstre, Mr. Fukuhara, Mr. Fujima, Mr. Yamakawa, Mr. Fujikage
© KAZNIKI

Kvinnelige barn er veloppdragneDisiplinFor meningens skyld holdt de fleste på noen leksjoner.

Først av alt, vennligst fortell oss profilen din.

Fujikage "Mitt navn er Seiju Fujikage, som er styreleder for Ota Ward Japan Dance Federation. Opprinnelig var jeg aktiv i Fujima-stilen under navnet Fujima Monruri. Jeg deltok under navnetI 9 arvet vi navnet til Seiju Fujikage, lederen av tredje generasjon Seiju Fujikage.Den første generasjonen, Seiju Fujikage *, er en person som alltid dukker opp i den japanske dansens historie, så jeg sliter med å arve et vanskelig navn. "


Seiju Fujikage (styreleder for Japan Dance Federation, Ota Ward)
Nagauta "Toba no Koizuka" (Nasjonalteateret i Japan)

Yamakawa "Mitt navn er Yoshiko Yamakawa, og jeg er formann for Ota Ward Sankyoku Association. Jeg var opprinnelig i Kyoto, Kyoto.TodokaiHvordan er det? Jeg har praktisert siden jeg ble lærer i en alder av 16.Jeg kom til Tokyo med min kone i 46, og min kone var Iemotos hus i Yamada-stil.Kyoto Todokai er Ikuta-stilen.Siden den gang har jeg studert Yamada-stil og Ikuta-stil. "

Fujima "Mitt navn er Hoho Fujima, som er nestleder i Japan Dance Federation i Ota Ward. Det pleide å være Kirisato Town i Ota Ward, og jeg ble født der. Min mor er også en mester. Jeg gjorde dette, så da jeg skjønte det, var jeg i denne posisjonen."

Fukuhara "Jeg er Tsurujuro Fukuhara, formannen for Ota Ward Japanese Music Federation. Huset mitt sies å være et musikalsk akkompagnement for min bestefar, far og min tredje generasjon.Fortsettelse Og det spilles trommer.For meg personlig dukker jeg opp i Kabuki-forestillinger, japanske dansefester og konserter. "

Fortell oss gjerne om ditt møte med tradisjonell scenekunst.

Fujikage: "Da jeg var liten, holdt de fleste jentene på noen timer, selv om de var vanlige jenter og alle jentene i nabolaget. Det ble sagt at det ville være bedre å starte fra 6. juni, og jeg begynte også ved å velge en dans fra ulike leksjoner fra 6. juni, da jeg var 6 år gammel."

Fujima: "Vennen min går på en danseleksjon, så jeg fulgte ham for å se den, og jeg startet den da jeg var 4 år gammel. Jeg fikk en lærer fra Fujima Kanemon-skolen. Det var nær huset mitt. Så jeg pleide å gå flagrende (ler). Før i tiden øvde jeg mye, annenhver dag. Jeg følte at den jenta skulle henge en furoshiki overalt i byen."

Yamakawa: "Da jeg var rundt 6 år gammel begynte jeg å lære koto med introduksjonen av en bekjent. Læreren på den tiden var Masa Nakazawa, og jeg fortsatte å praktisere der. Da jeg gikk andre året på videregående skole, fikk en kvalifikasjon og åpnet umiddelbart et klasserom. Da jeg kom inn på universitetet var det studenter, og den første konserten ble holdt samtidig som jeg ble uteksaminert fra universitetet. Etter det besto jeg eksamen ved NHK Japanese Music Skills Training Association i Tokyo, og en gang i uken i et år. Jeg dro fra Kyoto til Tokyo, hvor jeg hadde en forbindelse med Yamakawa Sonomatsu, og jeg fortsetter å gjøre det."


Yoshiko Yamakawa (styreleder i Ota Ward Sankyoku Association)
Yoshiko Yamakawa Koto / Sanxian-recital (Kioi Hall)

Fukuhara: "Faren min var en mester i japansk musikk, og min mors foreldres hus var et Okiya *, så jeg vokste opp i et daglig miljø med shamisen og taiko-trommer. Da jeg var barn, spilte alle japansk musikk. Men, da jeg begynte på skolen visste jeg at ikke alle vennene mine gjorde det, så jeg sluttet å trene en gang. Jeg overlot det til meg fordi jeg hadde en eldre søster og en eldre bror. Men til slutt vil jeg lykkes med den tredje generasjon, og jeg er fortsatt opp til nåtiden."

Jeg vil at flere barn skal bli fortalt at "japanere er japanere, er de ikke?"

Fortell oss om sjarmen til hver enkelt av dere.

Fujikage "Appellen til japansk dans er at når du drar til utlandet og snakker med dansere fra hele verden, sier dere alle," Dans som japansk dans kan ikke sees i andre land. " Du sier at grunnen først og fremst er litterær . Den uttrykker de overfladiske og interne aspektene ved litteraturen sammen. Og den er teatralsk, musikalsk og enda mer kunstnerisk. Jeg bekrefter appellen ved å si at det ikke er noe annet land som har alle elementene i en dans som japansk dans.

Fujima: "Jeg liker å danse og jeg har fortsatt til dette punktet, men jeg lurer på om jeg skal koble den ene siden av Yamato Nadeshiko til barna som en japansk kvinne. Det er ikke en jevn grasrotbevegelse, for eksempel "Jeg er skal bukke slik" og "jeg skal ikke sitte på tatamirommet", men jeg forteller deg den slags hver dag. Jeg vil at antallet barn som sies å være japanske skal øke etter hvert som mye som mulig. Jeg vil at unge japanske kvinner skal sende ut til verden: "Hva er japanske kvinner?" Det er en japansk dans.


Mr. Shoho Fujima (nestleder i Japan Dance Federation, Ota Ward)
Kiyomoto "Festival" (National Theatre of Japan)

Yamakawa: "Nå, når jeg lytter til historiene til de to lærerne, er jeg virkelig imponert. Jeg tenkte ikke på det og likte det bare. Når jeg ser tilbake, ble jeg med i treningsgruppen og dro til Tokyo en gang i uken. Da jeg var der, hvis jeg så på partituret på Shinkansen, ville naboen snakket med meg, og jeg var så ung at jeg fortalte ham mine tanker om kotoen. Det er, med et ord, lyden og lyden, som smaken og svaiingen av trærne.Det er en dvelende lyd, det jeg liker.Jeg husker bare at jeg sa: "Jeg vil fortelle alle en så vakker ting som høres annerledes ut enn vestlig musikk."Jeg vil gjerne fortsette å besøke uten å glemme mine opprinnelige intensjoner. "

Fukuhara: Jeg begynte å tenke at japansk musikk ville bli mer populært, og startet selskapet i 2018. De fleste av kundene som kommer på konsertene våre er grunnleggende elskere = å lære japansk musikk og dans. Det er imidlertid vanskelig for generelle kunder å komme. Når det gjelder japansk musikk er det ofte vanskelig å vite hva du spiller, hva du synger, eller hva du danser, så det er et panel eller et bilde. Vi har en konsert hvor vi opptrer mens vi forklarer ved hjelp av en slapstick . Vi inviterer folk fra andre sjangre som lange sanger, samisen, sushi og biwa, samt musikere. Med deltakelse av geisha prøver jeg også å spille med alle på scenen i Hanayagi-verdenen. Nylig er jeg også gjør slike aktiviteter."

Fortell oss om hver gruppe.

Fujima "Begynnelsen av Ota Ward Japan Dance Federation er skuespillerinnen Sumiko Kurishima * og Mizuki-stil Kosen Mizuki. Det er en skuespillerinne som representerer Matsutake Kamata før krigen. Jeg vet ikke den nøyaktige saken fordi det ikke er noe materiale på den tiden Jeg tror imidlertid at professor Kurishima sannsynligvis ble opprettet på 30-tallet. Vi hadde 3 møter i det tredje året av Reiwa, og da er vi fraværende på grunn av Corona.

Yamakawa "Sankyoku Kyokai startet i 5. Først startet vi med omtrent 6 eller 100 personer inkludert meg selv. Alle har kvalifikasjoner, og nå har vi omtrent XNUMX personer."

Fukuhara "Ota Ward Japanese Music Federation har rundt 50 medlemmer. Den er sammensatt av lærere som spiller forskjellige japansk musikk som Nagauta, Kiyomoto, Koto, Ichigenkoto og Biwa. Jeg tror det var rundt 31, for et år siden. Faren min var styrelederen, og etter at faren min døde, var jeg styreleder."

Fujima: "Foreløpig har jeg bare danseforbundet. Jeg kan ikke bruke to-beinte stråsko, så det japanske musikkforbundet vasket føttene mine (ler). For øyeblikket deltar sønnen min i det japanske musikkforbundet.KiyomotoKiyomotoMisaburoYoshisaburoer. "

Eldre barn gjorde ikke så mye som de gjør nå.Leksjonene var normale.

Er Ota Ward mer interessert i tradisjonell scenekunst enn andre avdelinger?Jeg tror ikke alle menigheter har et slikt forbund.

Yamakawa: "Jeg tror ordføreren i Ota Ward legger innsats i harmoni."

Fukuhara "Ordfører Ota har tatt over som æresformann. Jeg har ikke hørt om det i det siste, men da jeg var liten, strømmet lyden av shamisen naturlig i byen. Det er mange Nagauta-lærere i nabolaget. Jeg er her. Jeg tror det var mange som lærte tidligere. Det var alltid en lærer i hver by."

Fujima: "Gamle barn gjorde ikke så mye som de gjør nå. Hvis det var en trommelærer, ville jeg gått på en trommetime, hvis det var en shamisen-lærer, ville jeg gjort en shamisen, eller jeg ville gjort en koto. Leksjonene var normale."

Fortell oss gjerne om aktivitetene dine på skolen, for eksempel workshops.

Fujikage "Det er en barneskole hvor jeg besøker og øver to ganger i måneden. Etter det, når sjetteklassingen blir uteksaminert, vil jeg at han skal holde et foredrag om japansk kultur, så jeg snakket om det og gjorde noen praktiske ferdigheter. Jeg har hatt tid til å lytte til forestillingen på slutten. Selv om formen er litt forskjellig avhengig av skolen, går jeg på noen skoler."

Yamakawa: Det er noen medlemmer som går på ungdomsskolen og videregående skole for å undervise i form av klubbaktiviteter. Elevene på den skolen deltar også på foreningens konserter. Jeg skal undervise på ungdomsskolen med den hensikt for å gjøre første- og andreklassingene kjent med kotoen. I år er det tredje året."

Fukuhara: "Jeg besøker Yaguchi Junior High School hver måned. Jeg deltar alltid i forbundets konsert en gang i året. Nylig har departementet for utdanning, kultur, sport, vitenskap og teknologi snakket om japansk musikk i skoleundervisningen, men læreren. Jeg hører at jeg ofte hopper over sider fordi jeg ikke kan undervise om japansk musikk. Så jeg laget en DVD med japansk musikk på firmaet mitt. Jeg laget et sett med 2 DVDer på 1 barneskoler og ungdomsskoler i Ota Ward. Jeg distribuerte det gratis til 60 skoler som spurte om jeg kunne bruke det som undervisningsmateriell. Så laget jeg en historie av "Momotaro" med en DVD og en sang basert på en gammel historie. Jeg vil gjerne at barna skal høre på live opptreden. "


Tsurujuro Fukuhara (formann i Ota Ward Japanese Music Federation)
Wagoto Japanese Music Live (Nihonbashi Social Education Center)

Otawa-festivalen vil bli holdt ansikt til ansikt for første gang på to år. Fortell oss dine tanker og entusiasme om den.

Fujikage "Det er også en plan for foreldre og barn å delta denne gangen, så jeg tror foreldre og barn kan kommunisere med barna sine, eller kanskje de har det gøy med det."

Fujima: "Selvfølgelig er det en dans, men jeg håper at barnet ditt og foreldrene dine kan lære å bære og brette en kimono sammen."

Yamakawa: "Jeg deltok flere ganger, men barna er veldig interessert i det. De samme barna kommer til timene mange ganger i kø. Jeg fortalte disse barna," En koto-lærer et sted i nærheten. Vennligst finn og gå på trening. "Men Jeg vil knytte den interessen til fremtiden.»

Fukuhara "Otawa-festivalen er et veldig verdifullt sted, så jeg vil gjerne at du fortsetter den."

 

* Første generasjon, Seiju Fujikage: I en alder av åtte år ble han lært opp til dans, og i 8 opptrådte han for første gang i et skuespill av Otojiro Kawakami og Sada Yacco. Han giftet seg med Kafu Nagai i 1903, men skilte seg året etter. I 1914 grunnla han Fujikagekai, iscenesatte nye verk etter hverandre og sendte en ny stil til danseverdenen. I 1917 opptrådte han i Paris og introduserte Nihon-buyo til Europa for første gang. 1929 Grunnla den nye dansen Toin High School. 1931 Purple Ribbon Medal, 1960 Person of Cultural Merit, 1964 Order of the Precious Crown.

* Yamakawa Sonomatsu (1909-1984): Sokyoku og komponist i Yamada-stil. Uteksaminert fra Tokyo Blind School i 1930.Lærte sokyoku fra den første Hagioka Matsurin, Sanxian fra Chifu Toyose, komposisjonsmetode fra Nao Tanabe, og harmoni fra Tatsumi Fukuya.I året da han ble uteksaminert, kalte han seg selv Sonomatsu og grunnla Koto Shunwakai. I 1950 vant han førsteprisen i komposisjonsdelen av den første japanske musikkkonkurransen og utdanningsministerprisen. Mottok den tredje Miyagi-prisen i 1959. Tildelt i Music Division of Agency for Cultural Affairs Arts Festival i 1965 og 68. 1981 Order of the Rising Sun, Order of the Rising Sun.

* Okiya: Et hus med geisha og maiko.Vi sender geisha og geisha på forespørsel fra kunder som restauranter, venteområder og tehus.Noen former og navn varierer avhengig av regionen.

* Sumiko Kurishima: Lærte dans fra en tidlig alder. Ble med i Shochiku Kamata i 1921. Debuterte i hovedrollen som "Consort Yu", og ble en stjerne med denne tragiske heltinnen. I 1935 kunngjorde han pensjonisttilværelsen på slutten av "Eternal Love" og forlot selskapet året etter.Etter det viet han seg til Nihon-buyo som en Soke av Kurishima-skolens Mizuki-stil.

Profil

Shizue Fujikage, styreleder for Japan Dance Federation of Ota Ward (Seiju Fujikage III)


Nagauta "Yang Guifei" (konkurranseforestilling Japan-Kina)

Født i Tokyo i 1940. Introdusert for Sakae Ichiyama i 1946. 1953 Studerte under den første Midori Nishizaki (Midori Nishizaki). Studerte under Monjuro Fujima i 1959. 1962 Mottok Fujima-stil Natori og Fujima Monruri. 1997 Arv av Toin videregående skole III. 2019 Kulturetatens kommissærs ros.

Ota Ward Japan Dance Federation nestleder, Houma Fujima (formann i Honokai)


Beskrivelse av viften

Født i Ota Ward i 1947. 1951 Fujima Kanemon School Introduksjon til Fujima Hakuogi. Ervervet mesterens navn i 1964. Overført til den lilla Fujima-stilen i 1983.

Yoshiko Yamakawa, styreleder i Ota Ward Sankyoku Association (professor Koto, Sankyoku, Kokyu)


Yoshiko Yamakawa Koto / Sanxian-recital (Kioi Hall)

Født i 1946. 1952 Lærte Jiuta, Koto og Kokyu fra Makoto Nakazawa (Masa). 1963 Forfremmet til Kyoto Todokai Shihan. 1965 ledet av Wakagikai. Uteksaminert fra den 1969. perioden av NHK Japanese Music Skills Training Association i 15.Bestod NHK-auditionen samme år. I 1972 studerte han under sin svigerfar, Ensho Yamakawa, og ble en mester i koto-musikk i Yamada-stil. Totalt ble det holdt 1988 konserter fra 2013 til 22. I 2001 ble han styreleder for Ota Ward Sankyoku Association.

Tsurujuro Fukuhara, styreleder i Ota Ward Japanese Music Federation (japansk musikkmusikk)


Japansk musikk-DVD-opptak (Kawasaki Noh-teater)

Født i 1965.Fra en tidlig alder ble han undervist i japansk musikk av sin far, Tsurujiro Fukuhara. Dukket opp i Kabukiza Theatre og National Theatre fra en alder av 18. 1988 Åpnet en øvingssal i Ota menighet. 1990 Kåret til den første Tsurujuro Fukuhara. Etablerte Wagoto Co., Ltd. i 2018.

Otawa-festivalen 2022 Koble japansk varm og fredelig læringsbygning
Prestasjonspresentasjon + møte mellom japansk musikk og japansk dans

Dato og klokkeslett Lørdag 3. mars
16:00 start
場所 Online levering
* Detaljer vil bli annonsert rundt begynnelsen av februar.
Visningsavgift gratis
Arrangør / henvendelse (Stiftelse for offentlig interesse) Ota Ward Cultural Promotion Association

詳細 は こ ち ら

Kunstperson + bi!

Takket være veiledning, patronage og støtte
"Kabuki Gidayubushi" Takemoto "Tayu Aoi Tayu"

Takemoto *, som er uunnværlig for Kabukis Gidayu Kyogen *, og Tayu Aoi Takemoto, som er tayuen.Etter mange års studier ble den i 2019 sertifisert som en levende nasjonalskatt, innehaver av viktige immaterielle kultureiendommer.

Jeg så Kabuki-scenesendingen på TV og ble fascinert av alt på en gang.

Gratulerer med sertifiseringen som viktig immateriell kultureiendomshaver (levende nasjonalskatt) for to år siden.

"Takk. Når det gjelder Living National Treasure, må vi oppmuntre ikke bare demonstrasjonene, men også teknikkene vi har dyrket til den yngre generasjonen.

Kan du fortelle oss hva Takemoto er i utgangspunktet?I Edo-perioden blomstret fortellerkunsten til Joruri, og et geni ved navn Gidayu Takemoto dukket opp der, og hans måte å snakke på ble en stil, og Gidayubushi ble født.Mange utmerkede skuespill ble skrevet der, og mange av dem ble introdusert i Kabuki som Gidayu Kyogen.Er det greit å si at Takemoto ble født på den tiden?

"Det stemmer. I Kabuki er det skuespillere, så replikkene spilles av skuespillerne. Den største forskjellen er at Gidayubushi bare kan spilles av tayu og shamisen. Takemoto er imidlertid en Kabuki-skuespiller. Jeg tror det er største forskjellen. For en stund siden ble ordet "Gidayu" populært, men jeg kjente ordet "Gidayu". Var en ungdomsskoleelev. I et dramamagasin skrev Gidayu Takemoto "Diamond".Jeg brukte ordet.Før jeg ble fortalt av skuespilleren, måtte jeg gjette, det vil si sontaku. "

Da jeg gikk på ungdomsskolen, ønsket jeg allerede Takemoto.

"Jeg er født og oppvokst i Izu Oshima, men siden jeg var liten elsket jeg sverdkamp og historisk drama. Jeg tror det var en forlengelse av det først. Jeg så Kabuki-scenesendingen på TV. Jeg ble fascinert med en gang. Det var derfor slektningene mine i Tokyo tok meg med til Kabukiza. Det var da jeg gikk andre året på ungdomsskolen."

På den tiden var jeg allerede tiltrukket av Takemoto.

«Senere sa Gidayus mester: «Hvis du liker Joruri, burde du ha kommet til Bunraku.» Kabuki-skuespilleren sa: «Hvis du liker Kabuki, burde du vært skuespiller.» Men jeg er glad for Takemotos Tayu. første gang jeg ble tatt med til Kabuki-za, var jeg god på scenen (rett fra publikum).YukaØynene mine var spikret til den faste posisjonen til Gidayu kalt.Det er det samme for Joruri og Kabuki, men Tayu spiller veldig entusiastisk.Det er veldig dramatisk, og produksjonen er også interessant.Det er noen ting som ikke er logiske, men jeg ble tiltrukket av dem uansett.

Jeg tror jeg var veldig heldig som fikk være leder

Jeg hørte at du ble født i en helt vanlig husholdning.Hadde du noen angst eller nøling med å gå inn i verden av klassisk underholdning derfra?

"Det er også flaksen min, men det er på tide å starte et opplæringssystem for å trene Takemotos menneskelige ressurser ved Nationaltheatret. Jeg så rekrutteringsannonsen i avisen. Kabuki-skuespillere først. Det begynte i, men jeg var i ferd med å oppdra Takemoto også. Egentlig ønsket jeg å dra til Tokyo umiddelbart og bli trainee, men jeg vil at foreldrene mine skal gå på videregående. Jeg tilbrakte tiden min i Oshima til jeg gikk på videregående. Etter endt utdanning ble jeg overført til den tredje. år med opplæring. Siden det er et treningssenter i skolestil, føler jeg at det er vanskelig å komme inn i verden av klassisk scenekunst fra vanlige husholdninger. Det gjorde jeg ikke. På den tiden var lærerne født i Meiji- og Taisho-epokene. var fortsatt i live, så jeg tror jeg var veldig heldig som fikk være leder."

Faktisk var Tayu Aoi langt borte fra ham.

"Jeg ble født i 35, men min eldre ble født i 13. Det hendte at jeg var på samme alder som min mor. Takemoto var i rekkefølgen til å komme inn i denne verden, og det var hele tiden. Det endrer seg ikke. Selvfølgelig er det forskjellig hvilket arbeid du kan utføre, men det er ingen klasse som underkortet, det andre og den sanne treffet som rakugo, for eksempel.

Selv om du er sertifisert som en levende nasjonalskatt, endres ikke det.

"Ja. For eksempel, rekkefølgen på å sitte i garderoben har ikke endret seg. Det er fredelig.


Ⓒ KAZNIKI

Jeg har inntrykk av at Tayu Aoi var aktiv fra et tidlig stadium.

"Jeg tror det er der jeg er heldig. For det første laget Mr. Ichikawa Ennosuke mye vekkelse Kyogen under XNUMX. generasjons Ichikawa Ennosuke-æra. Han utnevnte meg til XNUMX. generasjon. Når Mr. Utaemon Nakamura spiller et mesterverk av Gidayu Kyogen, noen ganger nominerer han meg, og nå snakker Mr. Yoshiemon Nakamura, som er den nåværende generasjonen, ofte til meg.

Når vi snakker om tredje generasjon Ichikawa Ennosuke, ble han sagt å være det revolusjonære barnet til Kabuki som skapte Super Kabuki, og Kabuki-san var en kvinne som representerte hovedstrømmen av Kabuki-vedlikehold i etterkrigstiden.Jeg synes det er utrolig at skuespillerne i de to ytterpunktene av konservativ mainstream og innovasjon har stolt på oss.Jeg har også hørt at Mr. Kichiemon av den nåværende generasjonen sa til produsenten: "Sjekk Aois timeplan" når han valgte et program.

"Det er en vanlig setning i Kabuki-hilsener som sier: 'Med gave av veiledning, patronage og støtte', og jeg tror jeg ble velsignet med dem alle. Den fantastiske veiledningen fra mine forgjengere. Jeg var i stand til å motta den, og ga hovedrolleinnehaveren et sted å vise seg frem, det vil si å kunngjøre det. Som et resultat kunne jeg motta støtte fra alle. Jeg er virkelig takknemlig. Uten det føler jeg at ingenting kan gjøres.

Er det ikke alltid mulig for en som Tayu Aoi å gjøre det han vil?

"Selvfølgelig. For eksempel er det en scene som heter" Okazaki "i Gidayu Kyogen kalt" Igagoe Dochu Soroku. " Det skjer ikke i det hele tatt. Scenen "Numazu" fremføres ofte, men "Okazaki" gjør det ikke skje. Det ble endelig realisert for syv år siden, da Mr. Kichiemon skulle fremføre det i 7. Det var den første forestillingen på 2014 år. Jeg ble glad da jeg kunne snakke om det der.

Beveg deg fremover med bevegelse bakover.Jeg vil gjerne jobbe hardt med den følelsen

Som en levende nasjonalskatt vil pleie av yngre generasjoner være et stort tema, men hva med dette?

"Jeg vil fortsette å forbedre meg som utøver. Deretter skal jeg veilede den yngre generasjonen. Jeg ser frem til at lovende unge mennesker har blitt traineer. Jeg må trene dem. Jeg tror at alle er nødvendige. Det er ikke enkelt, men en japansk dansemester sa dette. Når jeg drar til Europa, er ballettdansere, trenere og koreografer uavhengige av hverandre. Imidlertid må japansk scenekunst gjøre alt selv. Demonstrasjon, instruksjon og skaperverk er alt kreves av én person, men de passer for alle. Det er sjelden å finne noen med et sverd. Jeg overlater kreasjonen til rett person, og jeg vil gjerne forbedre ferdighetene mine som trener og utøver for andre yngre generasjoner Gå videre Jeg vil gjerne jobbe hardt med den følelsen.

Din eldste sønn har blitt Kiyomotos tayu.

"Jeg tror min kone ofte hørte på forskjellig japansk musikk fordi hun lærte japansk dans. Det var derfor jeg valgte Kiyomoto. Jeg tenkte ikke på Takemoto. Det er en verden du ikke kan fortsette hvis du ikke liker den. Uansett , Jeg er glad for at du fant favorittverdenen din. Og jeg er glad for at det er et tema som er felles for alle tre familiemedlemmene.

Ota Ward renner gjennom Tokaido, så det er mange historisk interessante steder.

Jeg vil gjerne spørre om Ota Ward. Jeg hørte at du har levd siden du var i tjueårene.

"Da jeg giftet meg i en alder av 22, søkte jeg om en ny eiendom til Tokyo Metropolitan Housing Supply Corporation og vant en pris. Det var derfor jeg begynte å bo i Omorihigashi. Etter å ha bodd der i 25 år, kjøpte jeg en leilighet i avdeling. Jeg er der nå. Dansemesteren til min kone er i nærheten, så jeg har vært bosatt i Ota lenge og tenkt at jeg ikke skulle reise herfra.

Har du et favorittsted?

"Da jeg fortsatte å bo i et rede, begynte jeg å gå rundt tidlig om morgenen, selv om jeg kunne ta en tur. Ota Ward har mange historisk interessante punkter fordi Tokaidoen renner gjennom den. Det er mange høydeforskjeller. Det er gøy å gå. Jeg har gått til Kawasaki på veien. Jeg kom tilbake med Keikyu-toget (ler). Jeg besøker ofte Iwai-helligdommen. Det er i nærheten av hjemmet mitt, og jeg vil besøke deg den XNUMX. med vennene mine.

Jeg har sett den siden jeg var i trettiårene, men den har ikke endret seg i det hele tatt.Mye yngre.

"Heldigvis ga testen meg et godt antall på bare rundt 100 av 3 personer. Jeg har nådd 20-årsdagen, men jeg ble fortalt at jeg var i XNUMX-årene tallmessig. Foreldrene mine ga meg en sunn kropp. Siden det er en ting, jeg vil gjerne være forsiktig så jeg ikke gjør en tøff fase og faller.

Til slutt, kan du gi en beskjed til innbyggerne i Ota menighet?

«Jeg vet ikke hvordan verden vil bli i fremtiden, men jeg tror at det å verne om området der jeg bor fører til å verne om landet og i forlengelsen av jorden, og jeg ønsker å leve høflig hver dag.

--Takk skal du ha.

Setning: Yukiko Yaguchi

 

* Gidayu Kyogen: Et verk opprinnelig skrevet for Ningyo Joruri og senere omgjort til Kabuki.Linjene til karakterene snakkes av skuespilleren selv, og det meste av den andre delen av situasjonsforklaringen håndteres av Takemoto.

* Takemoto: Snakker om fortellingen om Gidayu Kyogens opptreden.I etasjen over scenen spiller Tayu, som har ansvaret for historien, og shamisen-spilleren side om side.

Profil

Ⓒ KAZNIKI

Født i 1960. I 1976 ble han introdusert for Takemoto Koshimichi, tayuen til den kvinnelige Gidayu. I 1979 tillot den første Takemoto Ogitayu Tayu Aoi Takemoto, det tidligere navnet til Ogitayu, som andre generasjon, og den første scenen ble fremført på den femte scenen av National Theatre "Kanadehon Chushokuzo". Fullførte den tredje Takemoto-treningen ved National Theatre of Japan i 1980.Ble medlem av Takemoto.Siden den gang har han studert under den første Takemoto Ogitayu, den første Takemoto Fujitayu, den første Toyosawa Ayumi, den første Tsuruzawa Eiji, den første Toyosawa Shigematsu og den 2019. Takemoto Gendayu fra Bunraku. Den skal i XNUMX sertifiseres som en viktig immateriell kultureiendomshaver (individuell betegnelse).

Rekruttering av traineer

Japan Arts Council (National Theatre of Japan) ser etter traineer for Kabuki-skuespillere, Takemoto, Narumono, Nagauta og Daikagura.For detaljer, vennligst sjekk nettstedet til Japan Arts Council.

<< Offisiell hjemmeside >> Japan Arts Councilannet vindu

Fremtidig oppmerksomhet EVENT + bi!

Fremtidig oppmerksomhet HENDELSESKALENDER Mars-april 2022

Oppmerksomhet EVENT-informasjon kan bli kansellert eller utsatt i fremtiden for å forhindre spredning av nye coronavirusinfeksjoner.
Vennligst sjekk hver kontakt for den siste informasjonen.

Spesialutstilling "Kiyomei Bunko-Ting som går i arv over tid"

Arbeidsbilde
Fra "Katsu Iyokos eget stekte eksemplar" (Ota Ward Katsu Kaishu Memorial Museum-samling)

Dato og klokkeslett 12. desember (fredag) - 17. mars (søndag) 2022
10: 00-18: 00 (inntil 17:30 opptak)
Vanlig høytid: mandag (eller neste dag hvis det er nasjonalferie)
場所 Ota Ward Katsumi Boat Memorial Hall
(2-3-1 Minamisenzoku, Ota-ku, Tokyo)
料 金 Voksne 300 yen, barn 100 yen, 65 år og over 240 yen, etc.
Arrangør / henvendelse Ota Ward Katsumi Boat Memorial Hall

詳細 は こ ち ら

OTA Art Project "Machinie Wokaku" XNUMX

Arbeidsbilde
Tomohiro Kato << Iron Tea Room Tetsutei >> 2013
Ⓒ Taro Okamoto kunstmuseum, Kawasaki

Dato og klokkeslett 2. februar (lør) - 26. mars (lør)
11: 00-16: 30
Onsdag, torsdag, fredag, lørdag, søndag (prioritet for reservasjoner)
場所 HUNCH
(7-61-13 Nishikamata, Ota-ku, Tokyo 1F)
料 金 Gratis * Betales kun for tearrangementer.Detaljert informasjon vil bli offentliggjort i begynnelsen av februar
Arrangør / henvendelse (Stiftelse for offentlig interesse) Ota Ward Cultural Promotion Association Cultural Arts Promotion Division

詳細 は こ ち ら

お 問 合 せ

PR og seksjon for høring, Divisjon for kultur kunst, Ota Ward kulturell foreningsforening