PR / informasjonspapir
Dette nettstedet (heretter kalt "dette nettstedet") bruker teknologier som informasjonskapsler og koder for å forbedre kundenes bruk av dette nettstedet, annonsere basert på tilgangshistorikk, forstå bruksstatusen til dette nettstedet osv. Å gjøre . Ved å klikke på "Enig" -knappen eller dette nettstedet, samtykker du i bruken av informasjonskapsler for ovennevnte formål og til å dele dataene dine med våre partnere og entreprenører.Når det gjelder håndtering av personlig informasjonOta Ward Cultural Promotion Association personvernreglerVennligst se.
PR / informasjonspapir
Utstedt 2023. april 1
Ota Ward Cultural Arts Information Paper "ART bee HIVE" er et kvartalsvis informasjonspapir som inneholder informasjon om lokal kultur og kunst, nylig publisert av Ota Ward Cultural Promotion Association fra høsten 2019.
"BEE HIVE" betyr et bikube.
Sammen med menighetsreporteren "Mitsubachi Corps" samlet ved åpen rekruttering, vil vi samle kunstnerisk informasjon og levere den til alle!
I "+ bee!" Vil vi legge ut informasjon som ikke kunne introduseres på papir.
Kunstneriske mennesker: Motofumi Wajima, eier av gammel folkehuskafe "Rengetsu" + bie!
Kunststed: "KOTOBUKI Pour Over" eier/suminagashi-kunstner/kunstner Shingo Nakai + bie!
Fremtidig oppmerksomhet EVENT + bie!
Ikegami er stedet der Saint Nichiren gikk bort, og det er en historisk by som har utviklet seg siden Kamakura-perioden som en tempelby for Ikegami Honmonji Temple.Vi prøver å revitalisere den som en kunstby mens vi drar nytte av den unike naturen og den rolige livsstilen til Teramachi.Vi intervjuet Mr. Keisuke Abe og Mr. Hideyuki Ishii, som driver den delte bokhandelen "BOOK STUDIO" i Ikegami. "BOOK STUDIO" er en gruppe små bokhandlere med minimumshylle på 30cm x 30cm, og hver bokhylle får et unikt navn av hylleeieren (butikkeieren).
BOOK STUDIO, en delt bokhandel med en minimum hyllestørrelse på 30 cm x 30 cm
Ⓒ KAZNIKI
Hvor lenge har BOOK STUDIO vært aktiv?
Abe: «Det startet samtidig med åpningen av Nomigawa Studio* i 2020.»
Fortell oss gjerne om konseptet til butikken.
Abe: Apropos bokhandlere i verden, det er små bokhandlere og store butikker i byen. Det er morsommere og mer praktisk å gå til en stor bokhandel med mange ting. Hvis det er design, er det mange designbøker .Det er relaterte bøker ved siden av, og du kan finne det og det. Men det er bokhandelens, jeg tror det bare er ett aspekt av moroa.
Det interessante med bokhandlere av aksjetype er at hyllene er små og smaken til eieren av hyllen kan uttrykkes som den er.Jeg vet ikke hva slags bøker som står i kø.Ved siden av en haiku-bok kan det plutselig være en vitenskapsbok.Slike tilfeldige møter er morsomme. "
Ishii: BOOK STUDIO er et sted for selvutfoldelse.
Du holder også workshops.
Abe: Når eieren av butikken har ansvaret for butikken, bruker vi plassen til Nomigawa Studio til å holde en workshop planlagt av eieren av butikken. Det er attraktivt."
Ishii: Jeg vil ikke legge tankene til eieren av hyllen bare i den hyllen. Men hvis hyllen er tom, vil ingenting sprette ut, så jeg tror det er viktig å berike bokhandelen. ”
Hvor mange par hylleeiere har du for øyeblikket?
Abe: «Vi har omtrent 29 hyller.
Ishii: Jeg tror det ville vært mer interessant om det var flere Tananishi. ."
Hvordan reagerer kundene på den delte bokhandelen?
Abe: Noen av gjentakerne som kommer for å kjøpe bøker kommer for å se en bestemt hylle. Jeg gleder meg til å se deg der.
Er det mulig for kunder og hylleeiere å kommunisere direkte?
Abe: Eieren av hyllen har ansvaret for butikken, så det er også attraktivt å kunne snakke direkte med den som anbefaler bøkene i hyllen.Vi vil fortelle hylleeieren at denne personen har kommet og kjøpt den boken Jeg vet ikke, men jeg tror at som hylleeier har jeg mange sterke forbindelser med kunder.»
Ishii ``Siden butikkeieren er på vakt, er det ikke alltid mulig å møte eieren av hyllen du leter etter, men hvis timingen er riktig, kan du møtes og snakke. Du kan også feste
Abe: Hvis du sender oss et brev, leverer vi det til eieren.
Ishii: Det var en butikk som het Haikuya-san, og en kunde som kjøpte en bok der la igjen et brev til hylleeieren. Det er også."
Abe: På grunn av alles omstendigheter pleier det å være siste minutt, men jeg gir deg også beskjed om ukens timeplan, for eksempel eieren av hyllen.
Ishii: «Noen av hylleeierne selger ikke bare bøker, men gir også ut sine egne bøker.
Nomigawa Studio hvor det også holdes workshops planlagt av Mr. Taninushi
Ⓒ KAZNIKI
Kan du fortelle oss om attraksjonene i Ikegami-området?
Ishii: Vi snakker begge om hvordan vi ikke kan gjøre dårlige ting fordi vi har Honmonji-san. Det er ingen tvil om at tilstedeværelsen av templet har skapt denne unike atmosfæren. Ikegami har en solid ryggrad.»
Abe: Jeg kan selvfølgelig ikke gjøre noe slurvete, men jeg føler at jeg vil være til hjelp for byen. Bare det å se på fuglene som kommer til elven kan være gøy, for eksempel når det er andesesong eller når trekkfugler kommer.Vannets tilstand, eller uttrykket til elven, er forskjellig hver dag. Sollyset som skinner på overflaten av elven er også forskjellig. Jeg synes det er lyrisk og fint å kunne kjenne på den typen endring hver dag."
Ishii: Jeg håper at Nomikawa-elven vil bli renere og mer vennlig. Egentlig var hele elven planlagt stengt og omgjort til en kulvert. Den har holdt seg slik den er nå. Det er en elv som på mirakuløst vis overlevde, men kl. i dag har det lite kontakt med beboerne. Jeg håper det blir et sted hvor folk kan ha mer kontakt.»
*Nomigawa Studio: Et flerbruksrom som kan brukes av alle, inkludert et galleri, arrangementslokale, videodistribusjonsstudio og kafé.
Venstre iført Nomigawa Studio original T-skjorte
Mr. Ishii, Mr. Noda, Mr. Son og Mr. Abe
Ⓒ KAZNIKI
Født i Mie prefektur. Driver Baobab Design Company (designkontor) og Tsutsumikata 4306 (livsdistribusjon og distribusjonsrådgivning på forretningsreise).
Født i Tokyo.landskapsarkitekt. Etablerte Studio Terra Co., Ltd. i 2013.
Vi søker nå etter en hylleeier.
Rengetsu ble bygget i den tidlige Showa-perioden.Første etasje er en soba restaurant, og andre etasje erHatagoDet har vært populært som selskapslokale. I 2014 la eieren ned på grunn av høy alder. Høsten 2015 ble den gjenopplivet som en gammel privat huskafé "Rengetsu", og den har blitt en pioner innen ny byutvikling i Ikegami-distriktet samt renovering av gamle private hus.
Gammel folkehuskafé "Rengetsu"
Ⓒ KAZNIKI
Fortell oss hvordan du startet butikken.
"Da soba-restauranten Rengetsuan stengte dørene, samlet frivillige seg og begynte å diskutere hvordan de skulle bevare bygningen. Jeg var rådvill, så jeg rakte opp hånden og sa: 'Jeg skal gjøre det'."
Rengetsu, en gammel folkehuskafé, er kjent nå, så jeg har et bilde av at det har gått jevnt siden åpningen, men det ser ut til at du hadde mye trøbbel frem til lanseringen.
"Jeg tror jeg var i stand til å gjøre det på grunn av min uvitenhet. Nå som jeg har kunnskapen om hvordan man driver en butikk, ville jeg aldri kunne gjøre det selv om jeg fikk et tilbud. Da jeg prøvde det ut, var det et sjokk økonomisk. Jeg tror at uvitenhet var det vanskeligste og det beste våpenet. Kanskje jeg hadde mot til å ta utfordringen mer enn noen andre. Tross alt, fem måneder etter at vi mottok tilbudet, var det allerede åpent.»
Det er tidlig.
"Før butikken åpnet, begynte vi å filme en film kalt "Fukigen na Kashikaku," med Kyoko Koizumi og Fumi Nikaido i hovedrollene. Vi var heldige som kunne utvide den. Faktisk er halvparten av gulvet i første etasje et filmsett, og vi laget den andre halvdelen (ler).»
Jeg hørte at du drev en butikk med bruktklær før Rengetsu.Jeg tror at gamle klær og gamle folkehus har noe til felles for å utnytte gamle ting best mulig.Hva tror du.
"Jeg skjønte det etter at jeg startet Rengetsu, men det jeg gjør i livet mitt er å skape nye verdier i gamle ting. Måten å skape den verdien på er å fortelle historier. Mennesker er alltid utsatt for historier. Ser på dramaer, leser bøker, tenker om fremtiden, ser tilbake på fortiden, lever vi ubevisst med å føle historier. Jobben sin er å koble mennesker og historier."
Er det det samme når du selger klær?
"Det viste seg å være tilfelle. Fortell historien om hva klærne er. De som bruker klærne finner verdi i historiene og blir involvert i livene deres."
Fortell oss gjerne om konseptet til butikken.
"Temaet er å la folk oppleve sivilisasjon og kultur. Ved ombygging ønsket jeg å gjøre første etasje til et rom hvor du kan gå opp med skoene på, og andre etasje har tatamimatter slik at du kan ta av deg skoene. 1. etasje er ikke et gammelt privat hus som det er, men et rom som har blitt oppdatert for å matche nåtiden. 2. etasje er nesten urørt og er nær tilstanden til det gamle privathuset. For meg er 1. etasje er sivilisasjon, og 2. etasje er kultur. Jeg bor hver for seg slik at jeg kan oppleve slike ting.»
Koselig plass som fører til hagen
Ⓒ KAZNIKI
Så du er spesielt opptatt av å koordinere gamle ting med nåtiden.
"Det er det. Føler du deg ikke ukomfortabel i en butikk som ser kul ut?
Hva slags kunder har du?
"Mange av dem er kvinner. I helgene er det mange familier og par. Jeg ble fortalt at det var greit, men jeg trodde det var litt annerledes. Jeg tror at den beste markedsføringen for meg er ikke å sette et mål."
Har du lagt merke til noe etter å ha prøvd butikken?
"Denne bygningen ble bygget i 8. Jeg vet ikke om menneskene fra den tiden, men de bodde absolutt her. Utover det er vi nå, og jeg er en del av disse menneskene, så selv om jeg er borte , hvis denne bygningen blir stående, føler jeg at noe vil fortsette.
Det jeg skjønte da jeg åpnet denne butikken er at det jeg gjør nå vil føre til noe i fremtiden.Jeg vil at Rengetsu skal være et sted som forbinder fortid, nåtid og fremtid.Og jeg ville vært glad hvis nye minner og historier ble født i hver kundes liv ved å tilbringe tid på Rengetsu. "
Ved å komme i kontakt med kultur og kunst kan du si at livet ditt utvides, og du føler at du har et eget liv før du ble født og etter at du er borte.
"Jeg forstår. Det jeg eksisterte vil forsvinne når jeg er borte, men det jeg sa og det faktum at jeg jobbet hardt vil spre seg og leve videre uten at jeg legger merke til det. Jeg skal fortelle deg at gamle bygninger er komfortable, og jeg" Jeg vil fortelle deg. , Jeg vil formidle at menneskene som levde i Showa-tiden er knyttet til nåtiden. Det er forskjellige fortider, og jeg tror at forskjellige mennesker tidligere tenkte på oss nå og jobbet hardt. Vi vil også gjøre det. vårt beste for fremtiden på samme måte.Jeg vil at flere mennesker skal kunne spre lykke, ikke bare lykken foran oss.»
Er det mulig å føle en slik følelse bare fordi det er en så gammel bygning?
"For eksempel, i 2. etasje tar du av deg skoene på tatamimattene. Å ta av skoene er som å ta av seg et klesplagg, så jeg tror det er nærmere en avslappet tilstand. Antall hus med tatamimatter er avtar, så jeg tror det er forskjellige måter å slappe av på.»
En rolig plass med tatami-matter
Ⓒ KAZNIKI
Forandret fødselen til Rengetsu byen Ikegami?
"Jeg tror antallet mennesker som har kommet til Ikegami for å besøke Rengetsu har økt. Når det brukes i dramaer eller i media, fortsetter folk som har sett det å sende informasjon om at de ønsker å besøke Rengetsu. Vi er også streame skikkelig (ler). Jeg tror at flere og flere er interessert i Ikegami, ikke bare Rengetsu. Antallet forskjellige attraktive butikker øker også. Ikegami er litt av en revitalisering. Jeg tror jeg kunne blitt
Fortell oss om attraksjonene i Ikegami.
"Kanskje fordi det er en tempelby, kan tiden flyte annerledes i Ikegami. Det er mange mennesker som nyter forandringen i byen.
Mr. Motofumi Wajima i "Rengetsu"
Ⓒ KAZNIKI
Eieren av den gamle private huskafeen "Rengetsu". 1979 Født i Kanazawa City. I 2015 åpnet han en gammel privat kafé "Rengetsu" foran Ikegami Honmonji Temple.I tillegg til oppussing av gamle private hus, vil den være en pioner innen ny byutvikling i bydelen Ikegami.
KOTOBUKI Pour Over er et renovert trehus på hjørnet av Handlegaten Ikegami Nakadori med store glassdører.Dette er et alternativt rom* drevet av Shingo Nakai, en suminagashi* forfatter og kunstner.
Et unikt japansk hus malt i blått
Ⓒ KAZNIKI
Fortell oss om ditt møte med suminagashi.
«For tjue år siden følte jeg meg ukomfortabel med kunstutdanningen i Japan, så jeg ble i New York og studerte maleri. Under en oljemaleritime ved Art Students League*, så instruktøren på oljemaleriet mitt og sa: «Hva er det? Det er ikke et oljemaleri." Videre var det øyeblikket da han sa: ``Det ser ut som kalligrafi for meg,'' og noe endret seg i bevisstheten min.
Etter det kom jeg tilbake til Japan og forsket på ulike aspekter av japansk tradisjonell kunst og kultur.Det var der jeg møtte eksistensen av dekorativt papir kalt skrivepapir for hiragana og kalligrafi, som ble etablert i Heian-perioden.I det øyeblikket jeg fant ut om det, ble jeg koblet til det som skjedde i New York, og jeg tenkte at dette er den eneste.Mens jeg undersøkte papir, kom jeg over historien og kulturen til suminagashi, en av de dekorative teknikkene. "
Hva tiltrakk deg til suminagashi?
"Sjarmen til suminagashi er metoden for å gjenspeile dybden av historien og prosessen med å skape naturen."
Hva fikk deg til å bytte fra kalligrafi til samtidskunst?
"Mens jeg drev med kalligrafi, undersøkte jeg og laget papir selv. Jeg klarte ikke å venne meg til det. Ryoshi var papir, og det var for lite etterspørsel etter at det skulle være et yrke. Da jeg tenkte på måter å gjøre det lettere for de yngre generasjon å ta innover seg, å uttrykke det som at samtidskunst var mer fleksibelt. Suminagashi har potensialet for moderne uttrykk.»
Mr. Nakai demonstrerer suminagashi
Ⓒ KAZNIKI
Hva inspirerte deg til å starte butikken?
"Jeg fant dette stedet ved en tilfeldighet da jeg lette etter et atelier-cum-bolig. Jeg gjør mye arbeid på stedet, for eksempel å male direkte på vegger, så jeg vil ikke kaste bort tid når atelieret er ledig. Det fører også til interaksjon med nye artister. Det er ikke mange ledige plasser i Japan hvor du kan slå av en prat mens du nyter en kopp kaffe eller alkohol, og sette pris på kunstverk, så jeg ville prøve det selv, så jeg startet."
Fortell oss opprinnelsen til navnet.
"Dette stedet var opprinneligKotobukiyaDette er stedet hvor det var en papirbutikk.Som med suminagashien jeg holder på med, tror jeg det er veldig viktig å gi noe videre og ha noe forbli midt i endringen.Selv mens oppussingsarbeidet pågikk, sa mange mennesker som gikk forbi til meg: "Er du en slektning av Kotobukiya?"
Det er et gunstig navn, så jeg bestemte meg for å arve det.Det er derfor jeg kalte det KOTOBUKI Pour Over med ideen om å helle kaffe og helle noe på toppen, Kotobuki = Kotobuki. "
kaféplass
Ⓒ KAZNIKI
Hvorfor var det en kafé?
«Da jeg var i New York, stilte jeg ikke bare ut arbeidet mitt og bare satte pris på det stille, men musikken buldret, alle drakk sprit, og verket ble utstilt, men jeg visste ikke hva som var det viktigste karakter. Plassen var veldig kul. Det er den typen plass, men det føles ikke som om du går under jorden, men det er et rom hvor du kan nyte deilig kaffe og litt spesiell sake. Jeg ønsket å skape et rom der du kan bare komme og ta en kopp kaffe.»
Det pleide å være en papirbutikk før det var en papirbutikk, men jeg føler at det er en slags skjebne at en sumi-nagashi/ryogami-kunstner gjenbruker det.
"Akkurat. Da jeg gikk forbi, så jeg at Kotobukiya Paper Shop var skrevet, og bygningen sto høyt, og jeg tenkte: "Wow, dette er det!" Det var en eiendomsmeglerplakat på gaten, så jeg ringte dem på stedet (ler)."
Fortell oss gjerne om utstillingsaktivitetene dine så langt.
"Siden åpningen i 2021 har vi holdt utstillinger med intervaller på omtrent én til annenhver måned uten avbrudd."
Hvor mange av dine egne utstillinger er det?
"Jeg gjør ikke min egen utstilling her. Jeg har bestemt meg for ikke å gjøre det her."
Du samarbeider også med teaterfolk.
"Det er et teaterkompani som heter 'Gekidan Yamanote Jijosha' i nærheten, og menneskene som tilhører det kommer godt overens og samarbeider på forskjellige måter. Jeg vil gjerne slå meg sammen med
Er det noen kunstnere eller utstillinger du kunne tenke deg å se i fremtiden?
"Jeg vil at unge kunstnere skal bruke det. Selvfølgelig må unge kunstnere lage verk, men de trenger også erfaring med å stille ut. Jeg vil gjerne tilby et utstillingsmiljø der du kan
Jeg ønsker å skape noe fra dette stedet der forfattere kan komme sammen.Jeg tror det ville vært flott om det ikke var noe hierarki, der forfattere ville samles i et rettferdig forhold, holde arrangementer og skape nye sjangere. ”
En installasjonsutstilling som gjengir suminagashi-verk og verksteder
Ⓒ KAZNIKI
Har du noen gang følt noen forandring i byen Ikegami ved å fortsette plassen?
"Jeg tror ikke det har nok innflytelse til å forandre byen, men det er folk som bor i nabolaget og det er blitt vanlig å gå ut og spise kaffe og sette pris på kunst. Kjøp det du liker. Det er også folk som vil se det. Sånn sett tror jeg det vil ha en liten innvirkning.»
Hva tenker du om fremtiden til Ikegami?
"Jeg skulle ønske det var flere steder, gallerier og butikker som jeg kunne anbefale til kundene. Det er fortsatt mange spennende butikker, men det ville vært fint om vi kunne holde et slags arrangement rundt samme tid.
Det er hyggelig å ha folk som kommer inn utenfra og det er livlig, men jeg vil ikke at miljøet skal være ubehagelig for lokalbefolkningen.Det blir vanskelig, men jeg håper at miljøet blir en god balanse. ”
* Suminagashi: En metode for å overføre virvelmønstre laget ved å slippe blekk eller pigmenter på overflaten av vann på papir eller klut.
*Alternativt rom: Et kunstrom som verken er et kunstmuseum eller et galleri.I tillegg til å stille ut kunstverk, støtter den ulike sjangere av ekspressive aktiviteter som dans og drama.
*The Art Students League of New York: Kunstskolen der Isamu Noguchi og Jackson Pollock studerte.
Shingo Nakai står foran glassdøren
Ⓒ KAZNIKI
Suminagashi forfatter/artist. Født i Kagawa Prefecture i 1979. KOTOBUKI Pore Over åpner i april 2021.
Oppmerksomhet EVENT-informasjon kan bli kansellert eller utsatt i fremtiden for å forhindre spredning av nye coronavirusinfeksjoner.
Vennligst sjekk hver kontakt for den siste informasjonen.
Dato og klokkeslett | 1. januar (fredag) - 20. februar (lørdag) 11: 00-16: 30 Virkedager: fredag-søndag, helligdager |
---|---|
場所 | KOTOBUKI Hell over (3-29-16 Ikegami, Ota-ku, Tokyo) |
料 金 | gratis |
Arrangør / henvendelse | KOTOBUKI Hell over Detaljer om hver SNS |
Dato og klokkeslett | 1 月 12: 00-18: 00 Stengt: søndager, mandager og tirsdager |
---|---|
場所 | DAGLIG FORSYNING SSS (House Comfort 3, 41-3-102 Ikegami, Ota-ku, Tokyo) |
料 金 | gratis |
Arrangør / henvendelse | DAGLIG FORSYNING SSS |
Dato og klokkeslett | 2. juli (lør) - 11. august (søn) 9: 00-16: 30 (inntil 16:00 opptak) Vanlig høytid: mandag (eller neste dag hvis det er nasjonalferie) |
---|---|
場所 | Ota Ward Ryuko Memorial Hall (4-2-1, Central, Ota-ku, Tokyo) |
料 金 | Voksne 500 yen, barn 250 yen *Inngang er gratis for barn i alderen 65 år og eldre (bevis kreves), førskolebarn, og de med funksjonshemmingsattest og en omsorgsperson. |
Arrangør / henvendelse | Ota Ward Ryuko Memorial Hall |
PR og seksjon for høring, Divisjon for kultur kunst, Ota Ward kulturell foreningsforening